1- Conoscere bene l'italiano e la sua grammatica.
2- Conoscere bene la lingua che stiamo per tradurre.
3- Usare Notepad++
4- salvare i file di lingua con codifica utf-8 senza bom.
5- utilizzare questo segno ’ come apostrofo, invece che questo ' o peggio ancora questo /'
Questo apostrofo potrete ottenerlo tenendo premuto il tasto ALT e digitando 0146 oppure semplicemente con un copia ed incolla.
6- zippare la cartella della traduzione in modo semplice e con estensione zip, in modo che chi la scaricherà non avrà bisogno di ulteriori programmi.
7- caricare i file su ftp con filezilla in modalità binaria come indicato -> Qui <-
- I punti "3", "4" e "7" sono fondamentali, per evitare errori di codifica dei caratteri. Senza questi accorgimenti, potrebbero visualizzarsi strani caratteri accentati, nelle pagine del Vostro forum.
- L'errore al punto 5, danneggerà tutta la traduzione successiva all'errato apostrofo
Ecco le regole fondamentali che spesso troverete all'interno dei file di lingua. Le riporto qui come promemoria.
// DEVELOPERS PLEASE NOTE
//
// All language files should use UTF-8 as their encoding and the files must not contain a BOM.
//
// Placeholders can now contain order information, e.g. instead of
// 'Page %s of %s' you can (and should) write 'Page %1$s of %2$s', this allows
// translators to re-order the output of data while ensuring it remains correct
//
// You do not need this where single placeholders are used, e.g. 'Message %d' is fine
// equally where a string contains only two placeholders which are used to wrap text
// in a url you again do not need to specify an order e.g., 'Click %sHERE%s' is fine
//
// Some characters you may want to copy&paste:
// ’ » “ ” …
//